“Mas la América nuestra, que tenía poetas desde los viejos tiempos… que desde los remotos momentos de su vida vive de luz, de fuego, de perfume, de amor, la América del gran Moctezuma, del Inca, la América fragante de Cristóbal Colón, la América católica, la América española…esa América que tiembla de huracanes y que vive de Amor, hombres de ojos sajones y alma bárbara, vive. Y sueña. Y ama, y vibra; y es la hija del Sol.”It says (more or less), "But Our America, that had poets since ancient times, that since the remotest moments of its life has lived from light, from fire, from perfume, from love, the America of the great Moctezuma, the Inca, the fragrant America of Christopher Columbus, the Catholic america, the Spanish America--this America that shakes from hurricanes and lives on love, men of saxon eyes and barbaric soul, lives. And dreams. And loves. And is vibrant. And is the daughter of the sun."
The poem celebrates the heart and soul of Latin America while warning the United States that its imperial claws will never be enough to destroy the spirit of this people. Oh, how close they have come...but no, even still, the hearts of my Nica friends still beat free...and they could not be chained any more than the sun. And neither will I.
Which is why I concluded my statement of purpose this way:
More than anything else, I think about women like Darling as I apply for this Master’s Program. Women who bear the hopes and struggles of a thousand sons and daughters like heavy buckets of water atop their heads. Women who rise at 4am to make tortillas and gallo pinto for their families, but who always are the last to eat. These women—“hijas del Sol”--are my sisters. And their future is my future.Here's hoping for some grace to continue reaching for the sun (and an acceptance letter down the road).